OVER ONS |
|
Wij hebben veel met elkaar gemeen:
Waarom is dat belangrijk? Vooral voor literatuur, algemene teksten en zelfs voor bedrijfscorrespondentie geldt de stelregel dat moeilijkheden zien en herkennen een goede kennis van het land vereist. Daarbij zijn ervaringen die men persoonlijk ter plaatse opgedaan heeft, onmisbaar. Bovendien dient men ook de eigen taal perfect te beheersen, hetgeen verklaart waarom het zo belangrijk is dat wij ook universitair geschoold zijn in de Duitse taal. Doorslaggevend voor de kwaliteit van de vertaling van vakteksten zijn
specifieke vakkennis en het gebruik van de juiste stijl en terminologie. Ook is het belangrijk
om te weten voor wie de tekst bedoeld is: voor een algemeen publiek of voor vakmensen. Onze klanten zijn grote bedrijven in de IT-sector, uitgevers en advocaten. |